a famous poem (1804) by William Blake, later set to music by Hubert Parry (1848-1918). It expresses the hope for a future Christian society in ‘England's green and pleasant land’ to replace the horrors of ‘the dark Satanic mills ’ of the Industrial Revolution. It is traditionally sung at the Last Night of the Proms as well as by Women's Institutes and in churches. 耶路撒冷:威廉·布雷克(William Blake)的一首著名诗(1804),后来由休伯特·帕里(Hubert Parry)(1848-1918)改写为音乐。它表示希望在“英格兰绿色宜人的土地”上建立一个未来的基督教社会,以取代工业革命中“黑暗的撒旦工厂”的恐怖。传统上,它是在舞会的最后一晚以及妇女学院和教堂中演唱的。